пятница, 27 ноября 2020 г.

1993 წელს თბილისში ისრელის საელჩო გაიხსნა და ისრაელის პირველ, საგანგებო და სრლუფლებიან ელჩად საქართველოში ბარუხ ბენ-ნერია (ბირემბაუმი) დანიშნეს.

სოვეტოლოგიის ყოფილ ლექტორს, ისრელის პოლიციის ყოფილ ანალიტიკოსს მალე დავუახლოვდი და სახლშიც მოვიწვიე. მაშინ საქართველოში რთული ვითარება იყო და ისრაელის ელჩი დაცვის  თანხლებით  დადიოდა. ამიტომ, ვიდრე ის და მისი მეუღლე ჩემს საცხოვრებელ ბინაში შემოვიდოდნენ, დაცვამ ჩემი ბინა საგულდაგულოდ დაათვალიერა. ასე მოიქცა „ბიტახონი,“ როცა ელჩი საქართველოს მეცნიერებათა აკადემიის სამართლის ინსტიტუტში წარვადგინე. ბარუხ ბენ-ნერია საფუძვლიანად ერკვევოდა ტერორიზმის საკითხებში და ინსტიტუტში, ტერორიზმის თემაზე წაიკითხა  ლექცია.

ბარუხ ბენ-ნერია, სიმამრს, იერუსალიმის მერის - ტედი კოლეკის მეგობარს უმადლოდა დიპლომატიურ სარბიელზე გამოსვლას, მაგრამ საქართველოში ელჩობაზე მაინც არ ფიქრობდა.   
       
ბარუხ ბენ-ნერია იყო პირველი  დიპლომატი, რომელმაც კრწანისის სამთავრობო რეზიდენციის ტერიტორიაზე  დიპლომატების დასახლების შექმნის იდეა წამოაყენა. მაშინ, მე,  მას  იდეა  მოვუწონე და ამის შესახებ სახელმწიფო უზრუნველყოფის სამსახურის უფროსს -ირაკლი ანდრიაძეს მოვახსენე.

ისრელის ელჩი და სახელმწიფო უზრუნველყოფის სამსახურის უფროსი ერთმანეთს შეხვდნენ. ირაკლი ანდრიაძეს  იდეის განხორციელების შესაძლებლობა წინასწარ გაურკვევია და აღმოჩნდა, რომ ედუარდ შევარდნაძის დაცვა ასეთ პროექტს მხარს არ დაუჭერდა, რადგან ქვეყნის მეთაურის უსაფრთხოებას და მყუდროებას საფრთხე ემუქრებოდა თურმე.

ირაკლი ანდრიაძემ  ელჩთან შეხვედრისას ბენ-ერიას პირდაპირ უარი ვერ უთხრა, მაგრამ საჩოთირო შეკითხვა კი დაუსვა: პრობლემა არ გექნებათ, თქვენ და ირანის ელჩი მეზობლები რომ აღმოჩნდეთ?  რას ბრძანებთ, ახლოდან თუ არა,  შორიდან მაინც მივესალმებიო- უპასუხა ისრაელის ელჩმა. გაგვეცინა.

როცა  ირაკლი ანდრიაძის სამუშაო ოთახიდან  გამოვედით, ისრაელის ელჩი მეუბნება: მალხაზ ხომ კარგად ვუპასუხე? ჰგონიათ, რომ  ირანის ელჩით დამაფრთხობენ, საქართველოში  რა მაქვს ირანის ელჩთან გასაყოფი?

სხვათაშორის, მერე მაინც დაიწყეს კრწანიში დიპლომატიური ქალაქის მშენებლობის პროექტზე საუბარი, მაგრამ ბარუხ ბენ-ერია უკვე აღარ მუშაობდა ისრაელის ელჩად საქართველოში.
მალხაზ კოხრეიძე
                                                                    

четверг, 26 ноября 2020 г.

მეირ ფიჩხაძე, როგორც მხატვარი, პირველად, ისრაელში გამომავალი ერთ-ერთ რუსულ გაზეთში დაბეჭდილი წერილით გავიცანი. იქვე, მასთან ინტერვიუც იყო დაბეჭდილი და ინტერვიუიდან  ის დამამახსოვრდა, რომ  მეირ ფიჩხაძე  ერთ დროს, თურმე საფლავის ქვებს აფორმებდა.

როცა ქართული კინოს ფესტივალი მოვაწყვეთ, მოსაწვევი მასაც გავუგზავნეთ, მაგრამ ამერიკაში ყოფილა და ვერ მოვიდა, თუმცა ჩამოსვლისთანავე მომძებნა და ტელეფონით დამიკავშირდა. ცოტა ხანში, სახლშიც მეწვია- შამპანურით  და თავისი  გამოფენის კატალოგით ხელში. იქვე, თავისი ერთ-ერთი ნამუშევრის რეპროდუქციაც გაშალა და  კედელზე მიამაგრა.

დავლიეთ ვისკი, ვისაუბრეთ ქართულ კინოზე, მხატვრობაზე. ფიროსმანი ყოფილა მისი შთაგონების წყარო. საქართველოში  1973  წლის შემდეგ  არ ყოფილა. უნდოდა ჩამოსვლა,  მაგრამ აქ გამოფენის მოწყობაზე არ ფიქრობდა.

რამდენიმე დღეში, თელ-ავივში,  სახელოსნოში ვეწვიეთ.  სუფთად და ლამაზად დალაგებულ სახელოსნო ჰქონდა. ნახეთ რა მოწესრიგებული სახელოსნო მაქვს,  ჩემი "ხავერა"  მილაგებსო.  მეუღლეს გაშორებული იყო.
 
მაგიდაზე საქართველოში გადაღებული ფოტოსურათები ეწყო. ესენი ჩემი დებია- ჯულიეტა და მაყვალა,  ფოტოსურათი სურამში გადაიღესო.  იქვე, კედელზე, ასეთივე  ფერწერული ტილო ეკიდა, ეტყობა აღნიშნულ ფოტოსურათიდან გადახატა. ეს ნამუშევარი ვიღაცამ წიგნისთვის  ჩემთან შეუთანხმებლად გამოიყენა, შემეცოდა, მრავალშვილიანი მამა  ყოფილა და არ ვუჩივლეო. საქართველოდან წამოღებული თითოეული ფოტო ჩემთვის ხატვის სტიმულის მომცემია და ამიტომ თბილისში რომ ჩამოვალ, ის ადგილი უნდა  ვნახო, სადაც ძველი ნივთები და ფოტოსურათები იყიდებაო.

თავის დროზე, ჯულიეტა თავის ქმარშვილთან ერთად ქუთაისში დარჩენილა, ხოლო მაყვალა და თვითონ, მშობლებთან ერთად ისრაელში ასულან. 

მაყვალა ფიჩხაძე  ნიჭიერი ხელოვანი ყოფილა. ის ხატვას ქუთაისში, რეზო რამიშვილის სტუდიაში ეუფლებოდა. მაყვალა ფიჩხაძე მშობლიური ქუთაისის  და მეგობრების დატოვებას განიცდიდა  და  27 წლის  ასაკში  სიცოცხლე თვითმკვლელობით  დაუსრულებია.

მეირ ფიჩხაძე სახელოსნოს ერთ კუთხეში ჟურნალ „განთიადის“ ძებნას შეუდგა. როცა მოძებნა გვერდები "ქსეროქსით" გადამიღო. მაყვალას წერილებია, რეზო რამიშვილს სწერდა ქუთაისში... აქედან  ბევრ რამეს გაიგებ ჩვენ შესახებო. მერე ვიდეოკასეტასაც მოვძებნი და მოგცემ, აქაურმა ტელევიზიამ მაყვალაზე და ჩემზე გადაიღოო.

სტუდიიდან გამოსულები, თელ-ავივის  რომელიღაც რესტორნის  ქართული სამზარეულოს  დასაგემოვნებლად მივდივართ.  მხატვრის  "ხავერა" გვეპატიჟება.

ვივახშმეთ და ერთმანეთს დავემშვიდობეთ. 

სახლში მისულმა, სულმოუთქმელად წავიკითხე "მაყვალა ფიჩხაძის წერილები“ და მეორე დღეს მეირ ფიჩხაძეს  დავურეკე- ფილმისთვის საუკეთესო მასალაა, რას იტყვი, იქნებ საქართველო-ისრაელის ერთობლივ პროდუქციაზე ვიფიქროთ-მეთქი. ვიცოდი ასე რომ მოხდებოდა, კი ბატონო  დავიწყოთო- მიპასუხა.

მაყვალა ფიჩხაძის რეზო რამიშვილისადმი მიწერლი წერილები თბილისში  ნუკრი ბარამიძეს წავაკითხე. მოეწონა. მე და ნუკრი  ქართული ტელეფილმების სტუდიაში რეჟისორ ზურაბ ინაშვილთან მივედით. იმასაც მოეწონა და გვეუბნება: ფილმის სახელწოდება შევარჩიე- „გამარჯობა რეზო მასწ! “ ასე იწყებდა თითქმის ყველა წერილს  მაყვალა ფიჩხაძე. -ახლა, ისრაელის მხარეს მიხედეთ, მე  კი შევეცდები  ამ წერილების საფუძველზე,  ერთობლივი ფილმის გადაღებაზე  ქართველები  დავიყოლიოო.

დავუკავშირდი მეირ ფიჩხაძეს. გარკვეული დროის შემდეგ, ისრაელიდან   მირით ტუვის  წერილი მომივიდა, რომელიც მატყობინებდა, რომ მაყვალა ფიჩხაძეზე არა, მაგრამ   მეირ ფიჩხაძეზე კი აპირებდნენ სატელევიზიო ფილმის გადაღებას. 

ისრაელის კინოგადამღები ჯგუფი  პირდაპირ ქუთაისში გაემგზავრა. იქიდან, თბილისში დაბრუნებულები  ავლაბარში, ერთ-ერთ სასტუმროში დაბინავდნენ.  მეირ ფიჩხაძეს იქ შევხვდი. მეირი მეუბნება:  კინოჯგუფმა გადაწყვიტა ფილმი ჩემზე გადაეღო. შენ კი მაყვალას და ჩემ შესახებ ისრაელში ადრე გადაღებულ  ფილმს გიტოვებ, შესაძლოა მომავალში გამოგადგესო.
მალხაზ კოხრეიძე 
                                             

вторник, 24 ноября 2020 г.

 

ჩვენი მამები ფუქციონერები იყვნენ და საკმაოდ კარგად იცნობდნენ ერთმანეთს. ჭოლა ჭყონია პირველი მაისის (დიდუბის) რაიკომში მუშაობდა ედუარდ შევარდნაძესთან და როცა შევარდნაძე საქართველოს ცენტრალური კომიტეტის პირველი მდივანი გახდა, ჭოლა ჭყონია კინოსტუდია „ქართული ფილმის“ დირექტორის მოადგილედ გადაიყვანა. ალბათ, იმის გამო, რომ ის კარგად ერკვევოდა ხელოვნებაში, ლიტერატურაში...

გადმოცემით ვიცი, რომ უფრო მნიშვნელოვან თანამდებობას იმსახურებდა, მაგრამ რაც მიანდეს,  იმისთვის არასდროს უღალატია,  ბოლომდე ემსახურა ქართულ კინოს.

გოგიტა ჭყონია  მიყვებოდა: ცირკიდან გამოვედით მამა, მე და ჩემი ძმა. გზაში, მამამ  ლადო ასათიანის ლექსი წაგვიკითხა

ძველად თურმე, როცა მტრების უთვალავი ჯარები

მოდიოდნენ, რომ გაეღოთ საქართველოს კარები,

მამაკაცებს გვერდით ჰყავდათ, ვით ფოლადის ფარები,

და მტრებს მათთან ერთად სცემდნენ საქართველოს ქალები.


ისე მტკიცე იყვნენ თურმე, ვით მეტეხის კედელი,

გმირი თამარ ვაშლოვნელი და მაია წყნეთელი...

მამა, ისე რიხით და გატაცებით კითხულობდა ლექსს, მეც მომინდა ლექსების დასწავლაო-მითხრა გოგიტა ჭყონიამ.

გოგიტამ ბევრი ლექსი იცოდა ზეპირად და ლადო ასათიანის გარდა, რომელი პოეტისთვის უნდა დაგედო ხელი, რომ მისი ლექსი არ სცოდნოდა. თვითონაც წერდა ლექსებს, წერდა ქართულად და რუსულად. ნუგზარ ნოზაძის სახელდახელოდ შექმნილ ფოტოსტუდიაში,  ფინჯან ჩაიზე და რუმკა კონიაკზე დაპატიჟებულები, თითქმის ერთი საათის განმავლობაში ვისმენდით მის მიერ წაკითხულ საკუთარ ლექსებს. ხალისით და არტისტულად კითხულობდა.

მრავალი პროექტი ჰქონდა ჩაფიქრებული და ჩანაფიქრებს ისე გადმოსცემდა,  უთუოდ განხორციელდებოდა გეგონა. მისი ერთ-ერთი  მოკლემეტრაჟიანი ფილმის ყურებისას დამძაბეს  ტაძრის ექსპრესიულად გადმოცემულმა ხედებმა. მეორე ნაწილმა  კი -„პროფილაკტიკაში“ მიყვანილი მანქანის ირგვლივ დაწყებულმა  ფუსფუსმა-დამამშვიდა.  თუმცა, ადამიანების ხმა  არ ისმოდა და მხოლოდ ინსტრუმენტების ხმის თანხლებით ვუცქერდით ფილმს. ამას ჰქვია: უტყვის მეტყველება და მეტყველის მდუმარება- მეთქი. მოეწონა შედარება.

„დებიუტში“ გადაღებული მისი ფილმები რეზო ესაძემ მოსკოვში ჩაიტანა. ჩვენებისას, დარბაზში  საგანგებოდ შესულა ევგენი ევტუშენკო და მაღალი შეაფსება მიუცია. ეს ამბავი თავად რეზო ესაძემ მოგვიყვა, როცა, მას, სახლში, მოულოდნელად ვესტუმრეთ მე, ნუკრი ბარამიძე და გოგიტა ჭყონია.

სიხარულით შემოგხვდნენ  ბატონი რეზო და ქალბატონი ციცი.  გევეგონა გოგიტაც  ჩვენს გვერდით იდგა, მაგრამ, რატომღაც არ სჩანდა. თურმე ტაქსის მძღოლთან გაუბია საუბარი და რომ შემოგვიერთდა გვითხრა: ტაქსის მძღოლი პოეტ მირანგულა ავსაჯანიშვილის ძმა ყოფილა და  ვისაუბრეთო.

მე და ნუკრი, ასე მოულოდნელად მიგვიყვანა გოგიტა ჭყონიამ  თავის  ოჯახში. შუაღამე იყო და იმის გამო, რომ პატარა ჭოლას ეძინა, ხმადაბლა ვსაუბრობდით. მაგრამ გოგიტამ  ვერ მოითმინა და ლექსები ხმამაღლა წაიკითხა. გარეთ გასვლა და სართულის  კიბის უჯრედზე დადგომა შევთავაზე. გავედით. გოგიტა ხმამაღლა კითხულობდა ლექსებს და ყველანი, ასე ერთად,  ჩაბნელებულ თბილისს ვუცქერდით.

ცოტა ხანში,  გამოვემშვიდობეთ გოგიტა ჭყონიას  და მე და ნუკრი ბარამიძე,  დოლიძის ქუჩით, „პეკინისკენ“  დავეშვით. აქ, მირანგულა ავსაჯანიშვილის ერთი სტროფი მახსენდება:   

გათეთრდა მთვარე, გათეთრდა სისხლი,

ალიონს გაჰყვა გმინვა ღამისა...

მალხაზ კოხრეიძე

 


среда, 29 апреля 2020 г.


ქართული კინოს ფესტივალის დაწყებამდე ერთი კვირაა დარჩენილი. თელ ავივის სინემატეკი მოწვეული რეჟისორების გარეშე იწყებს ფილმების ჩვენებას. სინემატეკის საზოგადოებასთან ურთიერთობის ჯგუფი, ტელევიზიების და გაზეთების წარმომადგენლებს იწვევს- ეპატიჟება ხელოვნებათმცოდნეებს, პროდუსერებს, რეეჟისორებს. მოწვეულთა სიაში ჩვენი თხოვნით მსახიობი რივკა მიხაელიც შეიყვანეს.  რივკას აინტერესებს ქართული ხელოვნება. საქართველოდან ისრაელში ასული მისი პაპა ხშირად ესაუბრებოდა ქართულ კულტურაზე. ამიტომ მოვიდა თუ არა, წინა რიგში დაჯდა.

ჩვენ მზად ვართ ვისაუბროთ იმ რეჟისორებზე, რომელთა ფილმების ჩვენებაც გათვალისწინებულია პროგრამით. იმასაც ვპირდებით მოწვეულ სტუმრებს, რომ ქართველი რეჟისორები, რომლებიც რამდენიმე დღეში ჩამოვლენ, უშუალოდ გასცემენ პასუხებს მათ შეკითხვებზე.

სამი შეკითხვის შემდეგ, ფეხზე წამოდგა გაზეთ „მაარივის“ წარმომადგენელი და გვეუბნება: პროგრამაში ვერ ვხედავ ორ გამორჩეულ ქართველ რეჟისორს- ირაკლი კვირიკაძეს და გიორგი შენგელაიას. ირაკლი კვირიკაძეზე პასუხი მზად მაქვს, რეჟისორის ფილმები გათვალისწინებული გვქონდა პროგრამაში, მაგრამ, იმის გამო, რომ ის მოსკოვში იმყოფებოდა, ისრაელის მხარემ მისი ჩაყვანა და ფილმების ჩატანა ვერ მოახერხა. რაც შეეხება გიორგი შენგელაიას შემოქმედებას, ჩემი ბრალია, მე მას  ვერ შევხვდი თბილისში და ამგვარად, მისი ფილმები,  დაინტერსებულმა მაყურებელმა ფესტივალზე ვერ იხილა.

ფოიეში, გამოსვლისთანავე „მაარივის“ წარმომადგენელი მომიახლოვდა და გიორგი შენგელაიას „ფიროსმანი“ აქო და ადიდა. რამდენიმე წუთი შეუსვენებლად ლაპარაკობდა. აღფრთოვანებას ვერ მალავდა- რა გადაღება, რა კოსტიუმებიო...  აქ უკვე გავბედე და გავაჩერე-  ფილმის ოპერატორი და ერთ-ერთი როლის შემსრულებელი საშა რეხვიაშვილი მალე ჩამოვა, თავის დაგმულ  ფილმს გაგაცნობთ და შეგიძლიათ „ფიროსმანზეც“ ესაუბროთ-მეთქი. რაც შეეხება კოსტიუმებს, ფილმის მხატვარი გუგული ქურდიანი ჩემი მეზობელი იყო და მის შემოქმედებას ბავშვობიდან ვიცნობ და  ვაფასებ-მეთქი. გაუხარდა, ფილმების სანახავად აუცილებლად მოვალო და კმაყოფილი სახით დამშორდა.

თბილისის სახელმწიფო უნივერსიტეტის გეოფიზიკის კათედრის პროფესორის იოსებ ქურდიანის ოჯახი ჩვენ სადარბაზოში მეორე სართულზე ცხოვრობდა, ჩვენ-მეოთხეზე და ხშირად, როცა სკოლის მათემატიკის ამოცანებს თავს ვერ გავართმევდი, პროფესორს ვაწუხებდი.

გულისხმიერი კაცი იყო ბატონი იოსები. მიუხედავად მისი ხანდაზმულობისა, შენარჩუნებული ჰქონდა შრომის უნარი. ხშირად მათემატიკა გვავიწყდებოდა და სხვადასხვა საინტერესო ამბების თხრობაზე გადავდიოდით. თან თვალი კედლებისკენ მეჭირა, სადაც მისი ქალიშვილის-გუგული ქურდიანის ნამუშევრები იყო გამოფენილი. ერთხელ მითხრა: შენ გუგულის შრომა უფრო გაინტერესებს, ვიდრე ჩემი შრომაო.  ქალბატონი გუგულიც ატყობდა ამას და თავის ნახატებს მაჩვენებდა, რომლებიც ჯერ არ გამოეფინა. მის სამუშაო ოთახში სხვადასხვა სახეობის ქსოვილები იყო მიმოფანტული, ხოლო საკიდებზე- ია ნინიძის და მაია კანკავას კაბები ეკიდა- „ვერის უბნის მელოდიებისთვის“ შექმნილი. აი ის კაბები, სოფიკო ჭიაურელმა თავისი ხელით რომ შეუკერა  გოგონებს.

იმ დროს, გუგული ქურდიანი ლანა ღოღობერიძის ფილმზე მუშაობდა. ვისაც ფილმი  „არზაური სალხინეთში“ აქვს ნანახი, დამეთანხმება იმაში, რომ  მსახიობებები საოცრად ორიგინალურად არიან ჩაცმულები და კოსტიუმები, მთლიანობაში, თავისებურ სანახაოებრივ მხარეს ქმნიან. ისე როგორც „ფიროსმანის“ გმირები, ლანა ღოღობერიძის ფილმის გმირებიც თავიანთ სამოსთან ერთად გვამახსოვრდებიან.  

თავად მხატვარი, მე, ტრაპეცია შარვლით, კაპიუშონიანი ქურთუკით და ნაქსოვი ქუდით დამამახსოვრდა.  დამინახავდა თუ არა,  ჟურნალი „ამერიკა“ ახსენდებოდა,  ჩვენ გვქონდა გამოწერილი და გულდასმით ეცნობოდა თითოეულ ნომერს. განსაკუთრებით ამერიკელების ჩაცმულობა აინტერესებდა და ერთხელ, ცალკეული ფოტოები ამოუჭრია და ჟურნალები ასე დამიბრუნა.

სამწუხაროდ, გუგული ქურდიანის ირგვლივ, რამდენადმე მნიშვნელოვან ინფორმაციას ვერსად მივაგენი. მისი სახელი და გვარია ძირითადად, სხვადასხვა სახის კინოცნობარებშია შეტანილი, ხოლო  RuData.ru-ზე მხატვრის საცხოვრებელი ბინის ძველი მისამართია აღნიშნული: თბილისი, საქართველოს სამხედრო გზა 80 "ა"

ცნობილია, რომ ის მხატვარ გაიანე ხაჩატურიანის მასწავლებელი იყო და მოსწავლემაც გაუმართლა.   როგორც ამბობენ, გაიანა ხაჩატურიანი ელენე ახვლედიანის გავლენას განიცდიდა, რაც ელენე ახვლედიანს მაინცდამაინც არ ახარებდა, მაგრამ გაიანე ხაჩატურიანმა დროთა განმავლობაში მიაგნო თავის სტილს და ელენე ახვლედიანის შექებაც დაიმსახურა. 40 წლის წინ ხელოვნებათმცოდნე ეთერ შავგულიძე გაიანე ხაჩატურიანზე წერდა: „საღებავთა მდიდარი გამით მხატვარი ქმნის მჭიდროდ შედუღებულ, საოცარი ჟღერადობის კოლორიტულ მთლიანობას, რომელშიც იკითხება მწვანე, ლურჯ, წითელ, ყვითელ ფერთა უთვალავი გრადაცია. ეს საღებავთა ნამდვილი ფეირვერკია.“

მე,პირადად, როცა გაიანე ხაჩატურიანის ნამუშევრებს ვუცქერ,  გუგული ქურდიანის ხელწერა მახსენდება.
მალხაზ კოხრეიძე
                                               



суббота, 28 декабря 2019 г.


მიხეილ კინწურაშვილის მეცადინეობის შედეგად, თბილისში პოეზიის თეატრი ჩამოყალიბდა და მე, როგორც პოეზიის და თეატრის მოყვარული, ამ თეატრის გულშემატკივარი გავხდი.

მიხეილ კინწურაშვილს მანამდე ვიცნობდი, როგორც „მეტეხის“ თეატრის ნიჭიერ მსახიობს და ვცდილობდი მისთვის ხელი შემეწყო. მაშინ, პოეზიის თეატრს საკუთარი სცენა არ ჰქონდა და სხვადასხვა კლუბებში იმართებოდა წარმოდგენები. ერთი ასეთი წარმოდგენა, სპეციალურად თბილისის საქალაქო საბჭოსთვის და მისი აღმასრულებელი კომიტეტისთვის ნიკოლოზ ბარათაშვილის სახლ-მუზეუმში გაიმართა. ძალიან გვინდოდა, ქალაქის ხელმძღვანელობა და საბჭოს  კულტურის მუდმივი კომისიის წევრები, თეატრის შემოქმედებით დაინტერესებულიყვნენ და დასისთვის  შესაფერისი  შენობის გამოყოფაზეც  ეზრუნათ.

მიზანს თითქმის მივაღწიეთ. ქალაქის თავმა პირადად დამავალა ფართობის მოძებნა და გადაწყვეტილების პროექტის მომზადება. იმ დროს, საქართველოს დედაქალაქის  შენობების დიდი ნაწილი  მუნიციპალურ საკუთრებას წარმოადგენდა. 

მიხეილმა თავისი სახლის სიახლოვეს, სოლოლაკში, ერთ ადგილზე მიმანიშნა და მივედით. ნახევრად სარდაფის ტიპის ფართობში, სხვადასხვა მიზნებისთვის მაგიდებს,სკამებს და ჭურჭელს აქირავებდნენ.

"პუნქტის" ერთ-ერთმა თანამშრომელმა მიცნო და თანამშრომელთან ერთად სასწარაფოდ  ერთი მაგიდა ააწყო და სახელდახელო სუფრა გაშალა. ჩვენ,  თანამშრომლების განწყობა გვაინტერესებდა. გვაინტერესებდა უმტკივნეულოდ  თუ  მოვახერხებდით "პუნქტის"  სხვა ფართობში გადატანას.

მიგვიხვდნენ რა  განზრახვას, "გამქირავებელი პუნქტის" თანამშრომლებმა, მორიდებულად, უკმაყოფილება გამოხატეს და ჩვენც საუბარი შევწყვიტეთ.  უცებ, მიხეილ კინწურაშვილს  ერთი სახედაღლილი კაცი მიუჯდა გვერდით. ვერ მიცანიო-შეეკითხა. მიხეილმა შეხედა და გაუღიმა, მერე მე მომიბრუნდა და მეუბნება: ჩვენი უბნის „სანტეხნიკიაო“. ეჰ, ერთი კვირაა სამსახურიდან გამაგდესო- ჩაიქნია ხელი „სანტეხნიკმა.“ როგორო?-შეიცხადა მიხეილმა. ხომ იცი,  სმა მიყვარს ბრატჯან და ეგრეო. მერე სახლში რას გეუბნებიანო-ეკითხება მიხეილი. აბა, უმუშევარი ვის რად ვუნდივარ და ცოლმაც გამომაგდოო.

მიხეილი მომიბრუნდა და მეუბნება: იცი რა ხელი აქვს?  ცოდოა, სახლმართველობა აქვეა და შენ რომ ეტყვი უფროსს-აღადგენენო. მივედით სახლმართველთან. წამოხტა ფეხზე, ხელი ჩამომართვა, რამ შეგაწუხათო. მეც ვეუბნები: აღადგინეთ ეს კაცი სამსახურში, ცოდოა, უმუშევარი ცოლმა გამოაგდო-მეთქი. ეგ რა აღსადგენია, მაგრამ თქვენ უარს როგორ გეტყვითო, წავიდეს პასპორტი მოიტანოსო. 

გაგვიხარდა მე და მიხეილს, მაგრამ „სანტეხნიკი“ სიხარულს არ გამოხატავს- თუ არ გამომყვებით ცოლი სახლში არ შემიშვებს და პასპორტსაც ვერ მოვიტანო. გავყევით.

წინ მიდის „სანტეხნიკი“ უკან მე და მიშა მივყვებით. უცებ ფანჯრიდან ქალი ყვირის: ეგღა მაკლდა შენი „საბუტილნიკები“ მოგეყვანა, და ამასაც მოვესწარიო. ერთი ამას შეხედეთ, როგორ გამოწყობილა პიჯაკში,  და ჰალსტუხიც რომ შეუბამსო-ჩემზე ამბობს. გაჩუმდი რაღა!- ყვირის „სანტეხნიკი,“ 
მთავრობაა, მთავრობაო. ქალი დაწყნარდა. ვისაუბრეთ. იქვე, ქმარს პირობა დავადებინეთ, რომ აღარ დალევდა.  ცოლმა  არ მჯერა მაგის, მაგრამ თქვენი ხათრითო და პასპორტი  გამოიტანა.

მიშამ მერიის შენობამდე ჩამომაცილა და წასვლისას მითხრა:  მალხაზ ჩვენი თეატრის  საქმე დღეს ვერ გადავწყვიტეთ, მაგრამ ერთი კარგი საქმე მაინც ხომ გავაკეთეთო. მე დავეთანხმე.

შემდეგ, ისევ   ყოფილი ქალაქის თავის, ჩემი და მიხეილ კინწურაშვილის მეცადინეობით გამოიძებნა პოეზიის თეატრისთვის შესაბამისი ფართობი.
მალხაზ კოხრეიძე
                                       




воскресенье, 22 сентября 2019 г.


ოლღა ჭავჭავაძე ეკატერინე გაბაშვილს სწერდა: “ დღეს საღამოს მატარებლით ტფილისში ჩამოდის ინგლისელი ქალი მარჯორი უორდროპი, რომელსაც სურს სთარგმნოს ინგლისურად „ვეფხისტყაოსანი“ და ზოგიერთი ქართული პოეზიის შედევრები. ილია გთხოვთ ჩვენთან ერთად წამობრძანდეთ მცხეთის სადგურზე უორდროპის შესახვედრად, თუ ინებებთ წამოსვლას, საღამოს რვის ნახევარზე მობრძანდით ჩვენთან და იქიდან ერთად გავემგზავროთ მცხეთას.“

საქართველოში ჩამოსულმა მარჯორი უორდროპმა  თბილისი, იმერეთი,  გურია  დაათვალიერა და ბათუმიდან ოდესაში გაემგზავრა. იქიდან კი-ლონდონში.

მარჯორი უორდროპი ოჯახთან ერთად მეორედაც ჩამოვიდა საქართველოში და თბილისის გარდა, კახეთს, ქართლს და იმერეთს ეწვია. მას მესამეჯერ ჩამოსვლა არ დასცალდა, ის ბუქარესტში გარდაიცვალა.

მარჯორი უორდროპის მიერ ინგლისურად თარგმნილი „ილია ჭავჭავაძის „განდეგილი,“ ქართული ხალხური ზღაპრები, სულხან-საბა ორბელიანის „სიბრძნე სიცრუისა“ და „ვეფხისტყაოსანი“ მკითხველის ინტერესს იწვევდა. მის მიერ პროზად თარგმნილი და ლონდონში  გამოცემული „ვეფხისტყაოსანი“ ნიუ-იორკში გალექსეს და ისე გამოსცეს.

 უორდეოპის თარგმანების წაკითხვის შემდეგ,  ქართული ლიტერატურით დაინტერესდა ქეთრინ ვივიენი და „ვეფხისტყაოსნის“ ინგლისურად თარგმნას  შეუდგა.  მან ქართველ ფილოლოგებთან დაამყარა კავშირი და   საქართველოშიც არაერთხელ ჩამოვიდა.  „ვეფხისტყაოსნის“ გარდა, ქეთრინ ვივიენმა სულხან-საბა ორბელიანის „სიბრძნე სიცრუისა“ თარგმნა.

არტურ ზუტნერის წერილები „ვეფხისტყაოსანზე“ გაზეთ „კავკაზში“ იბეჭდებოდა. ცოლ-ქმარი ბერტა და არტურ ზუტნერები საქართველოში ავსტრიიდან ჩამოვიდნენ. ბერტა კინსკი-ზუტნერი ეკატერინე ჭავჭავაძე-დადიანთან მეგობრობდა და  მისგან იცნობდა საქართველოს და ქართველ ხალხს. ისინი ცხრა წელი ცხოვრობდნენ და საქმიანობდნენ საქართველოში. მათ „ვეფხისტყაოსანი“ ფრანგულად სიტყვასიტყვით უთარგმნა იონა მეუნარგიამ და ამგვარად, ზუტნერებს „ვეფხისტყაოსანი“ ფრანგულ და გერმანულ ენებზე გაუმართავთ. 

 „ვეფხისტყაოსნის“ ზუტნერებისეული თარგმანი არასოდეს არ გამოქვეყნებულა, მაგრამ როგორც ბერტა აღნიშნავს, მთარგმნელები ამაოდ არ დამშვრალან ამ მთარგმნელობითი მუშაობით და საუბრებით, რომელთაც ამასთან დაკავშირებით უტარებდა მათ მეუნარგია, ავსტრიელი მწერლები ეზიარნენ ქართველი ხალხის სულსა და ბუნებას, მის ისტორიასა და კულტურას“- წერდნენ ნოდარ კაკაბაძე და ნოდარ რუხაძე.

ძნელი სათქმელია, იცნობდა, თუ არ იცნობდა მარია პრიტივიცი ბერტა ზუტნერის თარგმანს, მაგრამ, როგორც ამბობენ, მისი გერმანულად თარგმნილი „ვეფხისტყაოსანი“ საუკეთესო თარგმანია. მარია პრიტივიცის თარგმნილი პოემის  გამოცემა იმიტომ  ვერ მოხერხდა, რომ თარგმნა მეორე მსოფლიო ომის დროს შესრულდა.

სწორედ, მეორე მსოფლიო ომის დასრულების შემდეგ დაინტერესდა ქართული ენით და ლიტერატურით შვეიცარელი რუთ ნოიკომი. მან შეისწავლა ქართული ენა და გერმანულად თარგმნა „ვისრამიანი“, ქართული მოთხრობები და „ვეფხისტყაოსანი.“ მისი „ვეფხისტყაოსნის“ სრული პროზაული თარგმანი ციურიხში გამოიცა.

თბილისის უცხო ენათა პედაგოგიური ინსტიტუტის გერმანული ენის ფაკულტეტი დაამთავრა ესტონელმა იუტა პალმმა. მან მისი მომავალი მეუღლე- დავით ბედია, ჯერ კიდევ სტუდენტობამდე, მოსკოვში, სპორტული პაექრობის დროს გაიცნო და  ერთ წლის შემდეგ, ტალინიდან თბილისში ჩამოვიდა. მაშინ  არავის ეგონა, რომ  ესტონელი გოგონა  ქართული ლიტერატურის მთარგმნელი გახდებოდა.
   
იუტა ბედიას  პირველი თარგმანია ნოდარ დუმბაძის „დიდრო“ და მწერლის სხვა ათი მოთხრობა.
ნოდარ დუმბაძის გარდა, მან ესტონურად  თარგმნა რ. ინანიშვილის, ო.ჭილაძის, გ.პეტრიაშვილის, ა.კუსრაშვილის. ნ.ლორთქიფანიძის, მ.ჯავახიშვილის  ნაწარმოებები.

„ვეფხისტყაოსნის“ თარგმნას იუტა ბედიამ  ათი წელი მოანდომა. წიგნი 1991 წელს გამოვიდა ესტონეთში.
იუტა ბედია: „...დავიწყე „ვეფხისტყაოსნის“ თარგმნა, ეს იყო უბედნიერესი დრო, როცა მე ყოველ სიტყვას და ყოველ სტროფს ვარჩევდი, გულისყურით ვაანალიზებდი, ვსწავლობდი...  საერთოდ მე ვთვლი, რომ თუ ადამიანს არ შეუძლია წაიკითხოს ნაწარმოები ორიგინალში, თან პოეზია, მაშინ მან არ უნდა მოკიდოს ამ საქმეს ხელი, იმიტომ რომ, ეს არის დინამიკა, სიმფონია, მუსიკა, ყველაფერი, თუ როგორ კითხულობ ამ ბგერებში და თუ ეს არ მოგისმენია ერთხელ მაინც, რა საქმე გაქვს მასთან. პოეზია, ეს არის რითმი, დინამიკა, სიმფონია-მნიშვნელოვანია როგორ ამოიკითხავ ამ ბგერებში და თუ ეს სიმფონია ვერ მოისმინე, მაშინ რა საქმე გაქვს პოეზიასთან, ხელოვნებასთან?“

 მკითხველისთვის ალბათ საინტერესოა, ესტონეთში როგორ შეაფასეს იუტა ბედიას თარგმნილი „ვეფხისტყაოსანი.“
 
ესტონეთის ლიტერატურის მუზეუმის სამეცნიერო დირექტორი სირია ოლესკი: “1940 წლიდან რამდენიმე ესტონელმა მწერალმა სცადა შოთა რუსთაველის უკვდავი პოემის თარგმნა. მიუხედავად ამ მცდელობებისა, ეს დიდი ქართველი პოეტი, უცნობი რჩებოდა ესტონელი მკითხველისათვის.

იუტა ბედიამ მრავალი წლის დაუღალავი მუშაობის შედეგად მაღალმხატვრულად თარგმნა ქართული ლიტერატურის კლასიკური ნიმუში.

იუტა ბედიას მიერ თარგმნილ „ვეფხისტყაოსანს“, გამორჩეული ადგილი უკავია ესტონურ ენაზე თარგმნილ ისეთ ეპიკურ ნაწარმოებებს შორის, როგორიცაა ჰომეროსის, ვირგილიუსის, ედას, "ნიბელუნგების თარგმანები“

მწერალი ენნ სოოსარი: “იუტა ბედიამ ესტონურ ენაზე თარგმნა რუსთაველის პოემის ყველა 1587 სტროფი, შენარჩუნებულია ორიგინალის რითმი, მათ შორის ცეზურული პაუზები, გამოყენებულია შესაბამისი პოეტური ლექსიკა. თარგმანი დიდ სიამოვნებას ანიჭებს მკითხველს.“

ქართველოლოგი უნო უსსისოო: „1966 წელს შოთა რუსთაველის იუბილის დღეებში ამ თარიღის აღსანიშნავად ესტონურ ენაზე გამოქვეყნდა ბევრი საინტერესო სტატია და მომზადდა გადაცემები რადიოთი და ტელევიზიით. სამწუხაროდ, იმ დროისათვის ცოტა რამ თუ მოიძებნებოდა   ქართულიდან ესტონურ ენაზე თარგმნილი. მეოთხედი საუკუნე დასჭირდა იმას, რომ ესტონურ ენაზე ესტონელი მკითხველი გაცნობოდა ქართული ლიტერატურის ამ განუმეორებელ ქმნილებას. შოთა რუსთაველის „ვეფხისტყაოსანი“ 1991 წელს გამოსცა გამომცემლობა „ვესტი რაამატმა“

იუტა ბედია 1992  წელს რუსთაველის პრემიაზე წარადგინეს. კომისიამ მასალები განსახილველად არ მიიღო, რადგან, თურმე კომისიის წევრები დარწმუნებულები არ იყვნენ იმაში, რომ ესტონურად თარგმნილი „ვეფხისტყაოსანი“ მაღალმხატვრულად იყო შესრულებული. ამიტომ მათ ესტონელი მწერლების შუამდგომლობა მოითხოვეს, არადა,  მწერლების და სპეციალისტების ცალკეული დადებითი რეცენზიები ესტონურ ჟურნალ-გაზეთებში გამოქვეყნებული იყო უკვე.

იმხანად, იუტა ბედია მძიმე სენით იყო დაავადებული და მთარგმნელმა რუსთაველის პრემიისთვის ბრძოლა თვითმიზნად არ დაისახა, მან  წარმატებით თარგმნა მიხეილ ჯავახიშვილის „კვაჭი კვაჭანტირაძე“ და მისი ესტონეთში გამოცემის საქმეს მოანდომა დარჩენილი სიცოცხლე.

დღეს იუტა ბედიას შრომის  დაფასება, ყველა იმ ზემოაღნიშნული ევროპელი ქალბატონის შრომის დაფასება იქნება.  მითუმეტეს, რომ შოთა რუსთაველის პრემიის მოსაპოვებლად კონკურსში კანდიდატთა წარდგენის პირობები და წესი ითვალისწინებს კანდიდატის ხელმეორედ წარდგენას, თუ  ადრე  ტექნიკური მიზეზების გამო მისი ნაწარმოები არ იქნა დაშვებული საკონკურსოდ. ასევე შესაძლებელია, პრემია გარდაცვლილ შემოქმედსაც მიენიჭოს. და ყველაფერს თავი რომ დავანებოთ- საქართველოს პრეზიდენტი უფლებამოსილია პრემიის მინიჭების შესახებ გადაწყვეტილება მიიღოს ამ წესით დადგენილი პროცედურების დაუცველადაც.

ვფიქრობ, იუტა ბედიას ქართველი კოლეგები მოინდომებენ და  წარადგენენ ესტონელ მთარგმნელს  პრემიაზე.  საქართველოს პრეზიდენტი კი  დააფასებს იუტა ბედიას  ნაყოფიერ მოღვაწეობას.
მალხაზ კოხრეიძე





вторник, 25 июня 2019 г.




   ბესარიონ ჟღენტი და ეთერ გუგუშვილი, კარლო კალაძე და გულნარა ჯაფარიძე, იოსებ ნონეშვილი და მედეა ნონეშვილი, შოთა ძიძიგური და ირინე ძიძიგური, გივი გაჩეჩილაძე და ირინე გაჩეჩილაძე „ტრანსტურის სააგენტოს“ მეშვეობით საფრანგეთში ჩავიდნენ და პარიზი დაათვალიერეს.   მოგზაურობის შთაბეჭდილებები კარლო კალაძემ ლექსების, ხოლო ბესარიონ ჟღენტმა და გულნარა ჯაფარიძემ წერილების სახით გამოაქვეყნეს.
  იმ დროს, ბესარიონ ჟღენტს მიხეილ სტურუამ აკაკი წერეთლის მეუღლისადმი და ვაჟიშვილისადმი რუსულად მიწერილი წერილები გადასცა. წერილები ქართულად ვანო წულუკიძემ თარგმნა და გამომცემლობა „ლიტერატურამ და ხელოვნებამ“ წიგნად  გამოსცა. 
  აკაკი წერეთელმა ნატალია ბაზილევსკაია მოსკოვში გაიცნო მოეწონა და ქართულად და რუსულად ლექსებიც მიუძღვნა:
ათელო ბნელის გულისა,
ნდამატო მიმზიდველო,
კბილო მალამო სულისა,
ღმგზნებელო ცეცხლის... მწველო!
ალთა, ბროლთა და ორ ნათელს
მშვენებ ბადრსა სახესა,
მით პოეტსა წერეთელს
აბამ უწყალოდ მახესა.
კეკლუცობ, თუმცა თვით ვერ გრძნობ,
ამპარტავანებ სიმდაბლით,
კარგია, ნუღარ დამადნობ
იმედის გულიდან გაცლით.

Я письмо твое-милой и нежной
Сохранию у себя на груди...
Но улыбкой всегда безмятежной
Лучших чувств ты во мне не буди!

И огнем пусть мой пепел совьется
Буйный ветер его разовьет,
Моя песня пусть в мире поется,
Эту песню пусть всякий поет!
   ნატალია ბაზილევსკაიას მზითევში 2  900 თუმნის აქციები მოჰყვა. მაშინ აკაკი წერეთლისთვის ისიც გახდა ცნობილი, რომ მისი ცოლის და ცოლისდის ქონება მითვისებული ჰქონდა მათ ბიძას. ამიტომ  აკაკიმ  სასამათლოს მიმართა, მაგრამ საქმე ბოლომდე ვერ მიიყვანა და საქმის გაძღოლა ქვისლსს გადააბარა, რომელიც მალე გარდაცვლილა. ცოლისდა შემდეგ ელიზბარ სიდამონ-ერისთავს მისთხოვდა და საქმეც იმან გადაიბარა.
   ელიზბარ სიდამონ-ერისთავმა  პროცესი მოიგო, მაგრამ წერეთლების ოჯახს არაფერი არგუნეს, რადგან დავაში სიდამონ-ერისთავი მონაწილეობდა და აკაკი ცოლს უფლება დის ოჯახზე ჰქონდა გადაცემული.
 საქართველოში  წერეთლების ოჯახს მძიმე დროს მოუწიათ ჩამოსვლა. ბატონყმობის გაუქმებამ გაურკვევლობაში ჩააგდო ბატონიც და გლეხიც. რეფორმებს ჩინოვნიკები უძღვებოდნენ და არც თუ ისე წარმატებულად.
  აკაკი უმუშევარი იყო და ცოლშვილი სხვიტორში დააბინავა. წერეთლების ოჯახს შემწეებად მაშინ გიორგი ჭელიძე, იაკობ ნიკოლაძე და ბესარიონ ხელთუფლიშვილი მოევლინენ.
 მეგაპოლისში გაზრდილ ნატალია ბაზილევსკაიას სოფელში ცხოვრება გაუჭირდა და ისევ რუსეთში დაბრუნდა, იქიდან კი პარიზში გაემგზავრა. აკაკიმ საქართველო ვერ მიატოვა. როგორც გრიგოლ რობაქიძე ამბობდა: „აკაკის იმდენივე გავლენა ჰქონდა საქართველოში, რამდენიც ჰიუგოს საფრანგეთში.“
   აკაკის და ნატალიას ვაჟი-ალექსი მუსიკალურ-თეატრალური ანტრეპრიზით იყო დაკავებული და ამიტომ მუდმივად მოგზაურობდა. მას შემოვლილი ჰქონდა ბერლინი, მილანი, პარიზი და წარმატებას  ხან აღწევდა და ხან არა.
   კოკი აბაშიძე აღნიშნავდა „აკაკის მეტად მწარე ენა ჰქონდა, გესლიანი, მე ყოველთვის მიკვირდა და ვერ ამეხსნა მიზეზი ამ გესლისა.“ აკაკი არა მარტო სხვაზე, არამედ საკუთარ ოჯახზედაც მწარედ ოხუნჯობდა და ამიტომ ზოგიერთებს ეგონათ, რომ ცოლ-შვილს პატივს არ სცემდა.
   იაკობ მანსვეტაშვილი აკაკის ნათქვამს ასე იხსენებდა: „ღმერთამა რომ ამოაგდოს ჩემი ცოლი: ისეთი ჩხუბი ამიტეხა, ისეთი ამბავი დამაწია, გვიან რად მოდიხარ შინაო, რომ ვეღარ გავუძელ და გამოვიქეციო“.
    სპირიდონ ზამბახიძე იხსენებდა: „ცოლი ყოველდღე ბანაობდა, მოსამსახურე ქალები წელში წყდებოდნენ წყლის ზიდვით და უკმაყოფილება განაცხადეს. ეს აკაკის ყურამდე მივიდა. აკაკიმ ამაზე ცოლს უსაყვედურა: რატომ აწუხებ ხალხს ამდენი წყლის ზიდვითაო? ცოლმა უპასუხა: ეს სისუფთავეაო. აკაკიმ ნაღვლიანად ჩაილაპარაკა: თუ ეს სისუფთავეს წარმოადგენს, მაშინ ბაყაყები  უფრო  სუფთა იქნებიანო.“
   ექვთიმე თაყაიშვილი იხსენებდა: „ერთხელ მივედით აკაკის სანახავად, ნუგეში ვეცით: არაფერი საშიში ავადმყოფობა არ გაქვს, მალე მორჩები-მეთქი. მან მითხრა: “რა მომარჩენს, ეს თუ არ მომაცილეთო“ და მიუთითა ცოლზე. ეს აკაკის ჩვეულებრივი ოხუნჯობა იყო.“
  ვარინკა წერეთელი იხსენებდა: „შემოვიდა ფოსტალიონი და წერილი შემოიტანა. აკაკიმ კონვერტს დახედა, გვერდზე გადასდო. -ხომ არ გიშლით, ბატონო აკაკი? მგონი, წაკითხვას აპირებდით,-მიმართა ერთმა სტუმართაგანმა, - არა ბატონო, ამ წერილის შინაარსი წავუკითხავადაც კარგად ვიცი. ეს დაზღვეული ეპისტოლე ჩემი ცოლისაგან გახლავთ და ზეპირად ვიცი, რომ შიგ „პერევოდის“ მეტი არაფერი ეწერებაო.“ და ა.შ.
   აკაკი წერეთელი ხშირად ვერ უგზავნიდა ფულს ცოლ-შვილს, რადგან  თავად ერთთავად ვალებში იყო. ერთხელ ერთმა მევალემ ფულის დაბრუნება სთხოვა და აკაკიმ ასეთი პასუხი მისწერა მას:
საყვარელო ანდრია!
ფულის თხოვნა ადრეა;
დღემდის ჭკვიანი იყავ,
დღეს რამღა გადაგრია?
   აკაკის შემოქმედება ხალხის ინტერესს იწვევდა და მის საღამოებზე დასაწრებად. ბილეთებისთვის ფულს არ იშურებდნენ. ხშირად საღამოს დასრულების შემდეგ პოეტს პირდაპირ სალაროდან აძლევდნენ ფულს, მაგრამ ისიც იცოდნენ, რომ აკაკი ფულის მხარჯველი იყო და გამოზოგვით-ყოველთვიურად აძლევდნენ თანხას. აკაკი ასევე იშვიათად რომ სადმე უჰონორაროდ რამეს მიიტანდა დასაბეჭდად.
   ექვთიმე თაყაიშვილი იხსენებდა: „ყველამ იცის, რომ აკაკის ილიასავით უყვარდა კარტის თამაში. ხშირად ღამესაც ათენებდა; მანამ ჯიბეს არ ამოიცარიელებდა, თამაშობას არ მიატოვებდა. თუ ილია იმეტეს შემთხვევაში კარტში ფულს იგებდა, აკაკი თითქმის ყოველთვის აგებდა, მე ვეკითხებოდი კარტის მოთამაშეებს: „რა მიზეზია, რომ ილია იგებს, აკაკი სულ აგებს?“ ისინი სულ მეუბნებოდნენ: შეუძლებელია აკაკიმ მოიგოს, რადგან მან „ფასი“ არ იცის, ქაღალდი მიუვა თუ არა, მისთვის სულერთია, მაინც თამაშობსო.“ აკაკის გამოჩენა სათამაშო კლუბებში მის პარტნიორებს ახარებდა. ერთმანეთს ეუბნებოდნენ თურმე „მოვიდა ჩვენი ქობალიო“
   კეთილი ადამიანების წყალობით აკაკის უსასყიდლოდ არაერთხელ დაუბრუნეს სხვიტორის კარ-მიდამო, რომელიც  მას მუდმივად დაგირავებული ჰქონდა და შემდეგ მის გაყიდვასაც კი ფიქრობდა. აკაკის ეხმარებოდა ქუთაისის და თბილისის საკრედიტო დაწესებულებები. ბოლოს  ბანკმა  მას  ყოველთვიურად 200 რუბლი კი დაუნიშნა. სხვათაშორის, საზოგადოების დახმარებით გაემგზავრა ის საფრანგეთში სამკურნალოდ.
მე კი გადავრჩი იმ ძველ სენს:
დანიშნული მაქვს პენცია,
მაგრამ სანამდე მომცემდენ,
გამგუდავს „უფულენცია“
   მიუხედავად ზემოდ აღნიშნულისა და იმისა, რომ აკაკი ცალკეულ მანდილოსანთან  მეგობრობდა და ქალთა საზოგადოებაში ყოფნა სიამოვნებდა, მას ნატალია ბაზილევსკაიასთან გაშორება არც  უფიქრია.„აკაკის ქალების საზოგადოება ძალიან უყვარდა, არათუ მარტო ლამაზი და კოხტა ქალებისა, არამედ ბევრჯერ მახინჯ და უკბილო ბებერ მანდილოსნებშიაც მშვენივრად გრძნობდა თავს, ქალებსაც (ბებრებს და ახალგაზრდებს) ძალიან უყვარდათ აკაკი, რომელიც ხშირად არც მათ დაცინვას ერიდებოდა, მიუხედავად თავისი განთქმული ზრდილობისა.“-წერდა ნატალია აზიანი.
აკაკის სიტყვებია:
დრო წავიდა, სხვა მოვიდა.
დღე დაწვა და ღამე ჰშობა,
„ზრასტის“ ვეტყვი ზოგიერთ ქალს!..
აღარ ესმის „გამარჯობა“.
  აკაკი ცოლს ნატალკას ეძახოდა, ხოლო შვილს-ლიოლიას. ნატალკას და ლიოლიას საქართველო უყვარდათ და ყოველთვის ჩამოდიოდნენ. ერთხელ ნატალია ბაზილევსკაიას აკაკის საპატივცემულოდ შეკრებილი ქართველებისთვის უთქვამს: „Мой муж для вас тоже,что для русских Толстой»
  როცა აკაკის ჯანმრთელობის მდგომარეობა დამძიმდა, ალექსი საქართველოში ჩამოვიდა და მამის სარეცელს არ მოშორებია. მაშინ აკაკიმ   შვილს  ლოყაზე ხელი მოუსვა და უთხრა: „Маму успокой!“
   ბესარიონ ჟღენტი აღნიშნავდა: „როგორც ამ წერილებიდან ირკვევა, აკაკის უაღრესად წრფელი გულით ჰყვარებია თავისი მეუღლე და ერთად ერთი შვილი. მათდამი ყველა წერილი ხელმოწერილია პოეტის უნაზესი გრძნობების გამომხატველი სიტყვებით: „გკოცნით თქვენი აკაკი“, „მარად თქვენი მოყვარული აკაკი“, „კუბოს კარამდე თქვენი აკაკი“, „კუბოს კარამდე თქვენი მოყვარული აკაკი“ და ა.შ. პოეტი მთელი ცხოვრების მანძილზე მოხიბლული ყოფილა თავისი მეუღლის ადამიანური ღირსებებით, დიდად აფასებდა თავისი ვაჟის ნიჭიერებას, განათლებას, უნარსა და ენერგიას და ორივესადმი წრფელი სიყვარულით და კეთილმოსურნეობით ყოფილა გამსჭვალული. და მით უფრო მწვავედ და მტკივნეულად განიცდიდა მათგან მუდმივ დაშორებას.“
   მართალია, ბესარიონ ჟღენტის მეცადინეობით, პოეტის პირადი წერილებით საქართველოში აკაკის  არქივი შეივსო, მაგრამ  მან და ტურისტული ჯგუფის  სხვა ქართველმა წევრებმა  ვერ მოახერხეს და  პარიზში, სენტ-უანის სასაფლაოზე ვერ მივიდნენ აკაკი წერეთლის ცოლ-შვილის საფლავის სანახავად. მაშინ საფლავის გაუქმებამდე 7 წელი იყო დარჩენილი. ალექსი წერეთელს 30 წლის ვადით ჰქონია საფლავის საფასური გადახდილი, თუმცა დამატებით 10 წლით შუნახავთ საფლავი ფრანგებს და შემდეგ- მიწა ნოტბარტების ოჯახისთვის მიუციათ.
   გურამ შარაძე აღნიშნავდა: „დიდად სამწუხარო და სამარცხვინო ამბავია: ქართველებმა ვერ შევინახეთ აკაკის ცოლ-შვილის საფლავი. როგორც ერთმა აქაურმა ქართველმა მითხრა, ალექსი წერეთელს, თურმე, ანდერძი დაუტოვებია (მას ეს ანდერძი ხელში ჰქონია) მამის სამშობლოში გადამასვენეთო! დავიგვიანეთ, როგორც ყველგან, აქაც დავიგვიანეთ!..“
მალხაზ კოხრეიძე

 1864 წელს თბილისის გუბერნიაში ბატონ-ყმობის გაუქმებით დაიწყო საგლეხო რეფორმა საქართველოში. რეფორმას თავადაზნაურობა უხალისოდ შეხვდა, ხოლო გლეხობა დაბნეული სჩანდა. ქართველები ზანტად ეკიდებოდნენ ცხოვრების ახალ წესს, რამაც აკაკი წერეთლის გაბრაზება გამოიწვია და პოეტმა სამშობლო ფურთხისთვის გაიმეტა
შემდეგი აზრი სთქვას აქ წერტილმა,
თორემ ჩემს კალამს არა აქვს ნება!..
უნდა მონებით ჩავიწყვიტო ხმა,
თორემ ბატონს ჩემს ეს ეწყინება!..
უნდა ჩავყლაპო სიტყვები ძალით,
გულს თუ დამადგა, ვერ დავახველო...
ამას კი ვიტყვი, გინდა მომკალით:
ფურთხის ღირსი ხარ შენ საქართველო!
   1908
წელს საქართველოში სოციალ დემოკრატების აღზევება დაიწყო და მარქსის და ენგელსის მოძღვრება აქტიურად ვრცელდებოდა. მაგრამ ბევრისთვის გაუგებარი და მიუღებელი იყო ეს მოძღვრება. აკაკი წერეთლისთვისაც მიუღებელი  ყოფილა  სოციალ-დემოკრატების გზა და   ვარლამ რუხაძისთვის უთქვამს: „რომ „ეშმაკის“ გზით არ მიდიოდე, ქვეყნის სასარგებლო კაცი გამოხვალო.“ 
   სოციალ-დემოკრატი იყო  პოეტი  იოსებ გრიშაშვილიც. მას აკაკი ასე ახასიათებდა: „ტოლი არა ჰყავს „სააშიკო, სალაღობო“ პოეზიის დარგში, მისი ლექსები საღამოს ციცინათელებივით დაფრინავენ ყვავილებშიო.“ გრიშაშვილისთვისაც   მარქსის და ენგელსის მოძღვრება იყო უპირველესი და სამშობლო   ფურთხისთვის  ემეტებოდა:  
ვინც ატარებს ამ ჩემს აზრებს,
დავლევ იმის სადღეგრძელოს.
ვისაც უნდა ესდეკთ დასში
ჩემებრ თავი ისახელოს,
მან წარსულთან ნაშრომ ღვაწლი
უნდა ფეხით გადათელოს,
თაყვანი სცეს მარქს-ენგელსსა
მიაფურთხოს საქართველოს.
მალხაზ კოხრეიძე

სასწორ-საზომით მოარულს,
უმადურს, გაუტანელსა,
რა უნდა უთხრა ქართველმა
შემოხიზნულსა ვანელსა?!
   ჰა ჰა ჰა! ლექსი ჩვენ ვანელებზე არ არის. აკაკი წერეთელმა ლექსი კარაპეტ იეზიანს (ეზოვს) მიუძღვნა, პეტერბურგელ ბანკირს, რომელიც თურქეთის ვანიდან იყო.
მალხაზ კოხრეიძე
   კოკი აბაშიძე აღნიშნავდა: „აკაკი ბუნებით უსაღუოდ მოგზაური, მოხეტიალე ადამიანი იყო. მას ერთ ადგილას დიდხანს ყოფნა არ შეეძლო. მისი ბუნება სულ ახალ-ახალ შთაბეჭდილებებს მოითხოვდა, ახალ ახალ სანახაობებს და ისიც, თავის საკმარისად ხანგრძლივ ცხოვრებაში, უმეტესად სულ გზაში იყო, ანდა გამზადებული გასამგზავრებლად.“ აკაკი წერეთელს საკუთარი ცხენები ჰყავდა და ახალგაზრდობაში ხშირად იყენებდა. ერთ ახალ წელს ცხენი მოჰპარეს და ეს სამწუხარო ამბავი მოურავმა შეატყობინა. აკაკის მოურავისთვის უპასუხია: „თუ ღმერთი გწამს, ძებნას ნუ დაუწყებთ... დაიკარგოს, ეს ძველი წელიწადი, მთელი თორმეტი თვე, უბედური იყო ჩემთვის!..  ახლა, ეტყობა, ჩემ ცხენზე შემჯდარა და ისე მიდის. ნუ გამოუდგები. აღარც მისი დაბრუნება მინდა და აღარც ჩემი ცხენიო.“  
   აკაკი ცხენს საჩხერელ ვანკა კაჭკაჭოვისგანაც ქირაობდა და იმით სხვიტორში  მიემგზავრებოდა.
  ქუთაისში ჩასული აკაკი წერეთელი ივანე მელიას ეტლით სარგებლობდა. ივანე მელია იმდენად სანდო მეეტლე იყო, რომ ქუთაისში ჩასული რუსეთის იმპერატორის- ალექსანდრ მესამის და მისი ოჯახის წევრების ტრანსპორტირება მხოლოდ მას ანდეს. ამის შემდეგ, ივანე მელია ისეთი ავტორიტეტული მეეტლე გახდა, რომ ქუთაისის გუბერნატორის  ლანდოს კოფოზეც  აჯენდნენ.
   როცა ქუთაისში აკაკი წერეთლის საიუბილეო ღონისძიება გამართეს, აკაკის  თეატრამდე მიყვანა ივანე მელიას დააკისრეს. მაშინ თეთრი ცხენებით, თეთრ სამოსში გამოწყობილი მეეტლე ამაყად მოძრაობდა ქუთაისის ქუჩებში. ეტლის საფეხურებზე კი ქუთაისის ქალაქის თავი დავით ლორთქიფანიძე და საიუბილეო კომიტეტის თავმჯდომარე მოსე ქიქოძე იდგნენ.
   ერთხელ ქუთაისის სადგურიდან მომავალ აკაკის  ივანე მელია დაეწია ეტლით და გაუჩერა. აკაკის ფული არ ჰქონდა და მელიას მიუგო: „შენ რომ  გინდა მელიაო, იგი შემომელიაო“. ივანე  მელიამ  აკაკი  მგზავრობის საფასურის გარეშე  მიიყვანა სასურველ  ადგილზე.
   აკაკის ეტლის ჭენება არ უყვარდა და მეეტლეს ყოველთვის ეუბნებოდა- ეტლი ნელა წაიყვანეო. ერთხელ მეეტლეს სადავე დასხლტომია და აკაკი შეშინებულა. ცნობილია, რომ აკაკი ჭარმაგობაში ტრამვაიდან გადმოვარდა და მარცხენა ფეხი დაიზიანა. ამის შემდეგ პოეტი  ხელჯოხით დაიარებოდა.
 ის რაც აკაკი წერეთლის ნაკვესებიდანგადმოვწერე, ივანე მელიას არ ეხება, მაგრამ აკაკის ნამდვილად შეემთხვა. აკაკი ხონში იყო. წამოსვლისას ეტლში ერთი ადგილი დაიქირავა, მეეტლემ ჩასვა პოეტი ეტლში და ჩვეულებისამებრ ბაზრის ირგვლივ ძახილითვის გინდათ, ვის გინდათ“- რამდენიმეჯერ შემოატარა. აკაკიმ გააჩერა მეეტლე და უთხრა: „ვის გინდათ ვის გინდათრომ იძახი, ხომ ხედავ არავინ მყიდულობს, ისევ მე მითხარი რამდენად ვარ შეფასებული, იქნება შევიძლო თავის გამოხსნაო
მალხაზკოხრეიძე
   მასწავლებელი აკაკი წერეთლის „თორნიკე ერისთავზე“ გვესაუბრება. წიგნს ფურცლავს და რატომღაც ყურადღებას პოემის შემდეგ სტროფზე ამახვილებს:
მთვრალობა და „სადღეგრძელო“
სათვითოო არ იცოდენ;
ჩვენი ლხინი რომ ენახათ,
სირცხვილითაც დაიწვოდენ.
 აკაკი წერეთელს ღვინის სმა და დაუსრულებელი სადღეგრძელოები არ უყვარდა-აგრძელებს მასწავლებელი...
  „დოქის ტუჩი მირჩევნია ქალისას, ეს ცხოვრება ღვინომ გაახალისა...“ აბა ვინ დაწერა?-ვფიქრობ და სახლში, აკაკი წერეთლის ლექსების კრებულს ვფურცლავ. აღმოჩნდა, რომ აკაკის  გია ყანჩელის სიმღერის მხოლოდ ეს სიტყვები ეკუთვნის:
ნახევარი ცხოვრების გზა გავლიე,
სიტკბოზედა მწარე ბევრი დავლიე,
არ მშორდება მწუხარება და ჭირი,
მაგრამ მაინც სულ ვიცინი, არ ვსტირი!
   წერეთლები ოჯახში ღვინოს ზომიერად სვამდნენ. აკაკი, მამის-როსტომ წერეთლის მოლხენას ასე აღწერს: „სუფრაზე ღვინოს არავის არ აძალებდენ, მხოლოდ მერიქიფეებს ეჭირათ ხელში ღვინით სავსე დოქები და დაიცლებოდა თუ არა ვისმე ჭიქა მაშინვე აავსებდენ. სადღეგრძელოები არ იცოდენ. პირველ ჭიქას რომ აიღებდენ, მაშინ კი პიჯვარს გამოისახავდენ და იტყოდენ: „დიდება ღმერთსა! მოწყალესა ერსა! ღმერთო გაუმარჯვე ბატონსა და ყმებსა, აქა მბრძანებელსა! შენდობა მამაო!“-ეტყოდენ მღვდელსაც და გადაჰკრავდნენ ღვინოს. მერე კი იმდენს სვამდენ, რამდენიც უნდოდათ. სამიზეზო სადღეგრძელოები კი ფიქრადაც არ მოსდიოდათ.“
  არ არის გამორიცხული, რომ აკაკიზე გიმნაზიის ლოთი მასწავლებლის-როდზიევიჩის შეგონებამაც იმოქმედა. როდზიევიჩის უთქვამს: „ყმაწვილებო! ძველ დროში საბერძნეთში განგებ დაათრობდენ ხოლმე მონებს და მათ უსაქციელობას თავის შვილებს აყურებინებდენ, რომ  მათთვის თვალითვალ დაენახვებიათ, თუ რა საძაგლობაა-კაცი რომ დათრობა, გონებას დაჰკარგავს და პირუტყვს დაემსგავსება. გუშინწინ დაგანახეთ თქვენ ანგვარი რამ, ეცადეთ, რომ  გაუმაგრდეთ ცხოვრებას, აიტანოთ გასაჭირი და ჩემსავით არ გაგაფუჭოსთ.“
    აკაკი არა მარტო საქმიანობას, არამედ საქციელსაც უწუნებდა მის მიერ „ხარაბუზა გენერლად“ შერაცხულ გრიგოლ ორბელიანს. იმის ნაცვლად, საქართველოს ჭირ-ვარამზე იფიქროს, ქეიფზე, მწვადებზე და სადღეგრძელოებზე ფიქრობსო-ამბობდა აკაკი. სწორედ ამგვარ ფიქრს ესადაგება მისი ლექსის შემდეგი სტროფი:
თუ გსურთ რომ დავრჩე ქართველად,
ვიხდიდე მშობლურ ვალებსა,
ნუ გამომილევთ ღვინოსა,
ცხელ მწვადს და ლამაზ ქალებსა.
   „ცისკრის“ რედაქტორი ივანე კერესელიძე ასე მღეროდა თურმე: „ქართული პურისჭამა ეს არის ჩვენშიო!.. მწვანილი მიყრილ-მოყრილი, მოთალი, თევზი, კარგი ბოზბაში და ცხელი მწვადიო!.. თუ არ მოგწონს, ადექი და შინ წადიო.“ 
  საქართველოში ჩამოსულმა ალექსანდრე დიუმამ გულით მიიღო ივანე კერესელიძის მიპატიჟება,-მწვანილიც ჩაახრაშახრუშა და  მწვადებიც მიირთვა. ჭიქებით ღვინის სმას რომ მორჩა, ყანწი მოითხოვა და „თითიც მოაკაკვინა“ „ცისკრის“ რედაქტორს. აკაკი  ივანე კერესელიძეზე წერს: „დიდი მომლხენი კაცი იყო, მაგრამ ძვირად კი უჯდებოდა ხოლმე თითო მოლხენა... რომ გარეთ ა. ორბელიანი არ ჰყოლოდა ხელისშემწყობად და შინ ეგეთივე ხელაძე, მაშინ ახალგაზრდა მესტამბე და კერესელიძის მარჯვენა ხელი ყოველიფერში, ცუდად იქნებოდა მისი საქმე.“
   აკაკის თრობა არ უყვარდა. სუფრასთან მას უყვარდა სიმღერა, ცეკვა, შაირობა. მისი სიტყვებია: „მე ისედაც მთვრალი ვარ სიცოცხლით, ოდნავ შეზარხოშებული შემოქმედების ცეცხლით და ღვინის საშუალებით ხელოვნურად გაძლიერება სულიერი მდგომარეობის არასოდეს მხიბლავდაო.“ იმის გამო, რომ აკაკი ღვინოს არ ეძალებოდა, რაჭა-ლეჩხუმში მისი მოგზაურობის დროს, მასთან ერთად მაგიდასთან მსხდომნი ღვინოს თავდაჭერილად მიირთმევდნენ. აკაკი ხომ დასცინოდა იმას, ვისაც ალკოჰოლი და უსაზღვრო დროსტარება სიამოვნებას ჰგვრიდა. 
  ერთხელ აკაკის, იმის გამო, რომ ყანწით დალევაზე უარი თქვა, თამადამ ღვინო კისერში ჩაასხა. გვიან აკაკიმ მას სამაგიერო გადაუხადა და თავზე საწერი მელანი გადაასხა. 
  აკაკი ბევრს ჭამდა სიბერემდე. უფრო ქართულ კერძებს ეტანებოდა. კერძებიდან განსაკუთრებით მჭადი და ლობიო უყვარდა, თუმცა არც ქათამზე და გოჭზე ამბობდა უარს. ისეთი მაგარი კბილები ჰქონდა, რომ თხილს და კაკალს კბილებით ტეხავდა. თამბაქოს არ ეწეოდა. წვეულებაზე წყალნარევ ღვინოს მიირთმევდა მხოლოდ. წყალი მას ყველა სასმელს ერჩია.  ჩაიში   რძეს ურევდა და აგრერიგად დაშაქრულს სვამდა. ლექსში „ჩაისა და ღვინის ბაასი“ მან ღვინო და ჩაი ერთმანეთთან „დააპირისპირა“:
თავი კი მაინც მოჰქონდა:
„უწყინარი ვარ, ტკბილიო;
თან განათლებას მოვჰყევი,
უცხო ქვეყნის ვარ შვილიო“.

ერთმანეთს უკიჟინებდენ:
„ჩამოდექ!.. გზა და განიო!..
ჩვენში ვინც სჯობდეს, მას დარჩეს
ბურთი და მოედანიო!“

„ვინ შენ და ვინ მე? სად ღვინო
და სად ნადუღი წყალიო?!
დიდს და პატარას, თანსწორად
ჩემზედ უჭირავს თვალიო.
მალხაზ კოხრეიძე
ეს ჩემს თავზე რა მოსულა? სადა ვარ?
სიზმარია,თუ სასიზმრო ზღაპარი?
ღარიბ-ღატაკს და ბნელში მყოფს აქამდე,
ვინ ამინთო ამ ბოლო დროს ლამპარი?

ყეენივით შემასკუპეს მაღლობზე,
ჩემს წინ დადგა თითქმის მთელი ქვეყანა;
მილოცვენ და მადლს მიხდიან... და რისთვის?
რა მინიძღვის სამსახური მისთანა?
   1908 წელის 7 დეკემბერს თბილისში ოპერის თეატრის შენობაში აკაკი წერეთელს სამწერლო მოღვაწეობის ორმოცდაათი წლის იუბილე აღუნიშნეს. მაშინ საჩხერლებმა დარბაზში შეიტანეს აკაკის აკვანი, რომელც აკაკის ძიძიშვილმა ჩამოიტანა სავანედან. ძიძიშვილს სიტყვითაც მიუმართავს  აკაკისთვის
  პატარა აკაკი მშობლებმა სოფელ სავანეში ძიძას მიაბარეს აღსაზრდელად. „საწერეთლოში, ზემო იმერეთში, ბევრი კარგი სოფელია და მათ რიცხვში ურევია სავანეც. ის სოფელი, სადაც ჩემი ძიძა ცხოვრობდა და მე ვიზრდებოდი. როგორც სათვალთვალოდ, ისე ჰაერის სიკეთითაც ის საუცხოვო რამ არის და ამიტომაც დაურქმევიათ „სავანე“ ე.ი. მოსასვენებელი ადგილი.“- წერს აკაკი თავის ნაწარმოებში „ჩემი თავგადასავალი.“
  ნაწარმოებში აკაკის ძიძის ოჯახის წევრების სახელებს და გვარებს არ აღნიშნავს და მათ ვინაობას   აკაკი წერეთლის ბიოგრაფის - ლევან ასათიანის ნაშრომიდან ვგებულობ.
   აკაკის ძიძა მანო სადუნიშვილი ფარსადან ყანჩაველზე ყოფილა გათხოვილი. მათ ორი შვილი- გაიანე და ამბაკო ჰყოლიათ. სწორედ გაიანე ყანჩაველს ჩამოუტანია აკაკის აკვანი თბილისში.
   ამბაკო ყანჩაველი ღონისძიებას არ  ესწრებოდა, რადგან  მღვდლის ცოლს ყვარობდა თურმე და ის ამის გამო  გადაუსახლებიათ. ამბაკო ყანჩაველი გადასახლებაში გარდაიცვალა.
   სიყვარულის გამო არავინ გადაასახლებდა ამბაკო ყანჩაველს, ეტყობა, რაღაც ისეთი ჩაიდინა, რომ აკაკის  მისი სახელის და გვარის ხსენება ნაწარმოებში მოერიდა.
მალხაზ კოხრეიძე
  ლექსი „გიჟი დრო“ აკაკიმ 1908 წელს დაწერა და საზოგადოების იმდროინდელი განწყობა  შეულამაზებლად გადმოგვცა:
ვისაც კი ნახავ ამ დროში,
ცხოვრების უმადურია,
და ჯავრის ამოსაყრელად
სუყველას სისხლი სწყურია!
თავად აკაკიც შეუპყრია შურისძიების გრძნობას და რამდენიმე წლით ადრე ლექსი „ხანჯალს“ დაუწერია:
შენი ჭირიმე ხანჯალო,
რკინაო ხვარასნისაო,
შენ ერთად-ერთო იმედო
მტრისაგან გამოხსნისაო!..

მიმოციქულე მტრის გულთან,
მიმიძღვენ ჩემი სალამი:
ის ვითომ საწერელია,
ჩაერჭვე როგორც კალამი!

მისი წითელი მელნითა
შემაღებინე ჭაღარა,
იმისი კვნესა იქნება
ჩემთვის დაფი და ნაღარა!
   აკაკის შემოქმედების მკვლევარების ერთ ნაწილს მიაჩნდა, რომ პოეტმა ლექსი სემინარისტ იოსებ ლაღიაშვილის მიერ თბილისის სასულიერო სემინარიის რექტორის-პაველ ჩუდეცკის მოკვლას მიუძღვნა, ხოლო  მეორე ნაწილი ფიქრობდა, რომ ლექსი იმპერატორ ალექსანდრ მეორის მკვლელობით აღფრთოვანებულმა  აკაკიმ დაწერა. ასეა თუ ისე,  “ხანჯალს“  დღეგრძელი ლექსი აღმოჩნდა და მის  გავრცელებას ხელს უწყობდნენ გაზეთ „დროების“ რედაქცია, შიო მღვიმელი, სოფრომ მგალობლიშვილი და სხვები. ლექსი შეტანილი იყო საბჭოთა საქართველოს ქართული ლიტერატურის სასკოლო  სახელმძღვანელოში.
  აკაკი წერეთელი სხვა ლექსებშიც „ატრიალებდა ხანჯალს.“ მაგალითისთვის გამოდგება ლექსი  „შემოდგომის სიმღერა:“
რომ რძე დაგვაკლდეს, მაშინ ხომ
სჯობს გაგიყარო დანაო,
მაგრამ ეს ღმერთმა გვაშოროს,
ნანინა, ნანა-ნანაო!
ან ლექსი „თემურ ლენგის ტყვე:“
შვილმა მიუგო: „ხანჯალი,
სიფრთხილით შენახულიო,
რომ საიდუმლოდ მონღოლებს
გავუპო ხოლმე გულიო!“
   საყურადღებოა, რომ აკაკი  წერეთელი ვიდრე „ხანჯალს“ დაწერდა, თავად გადაურჩა  ხანჯლით სიკვდილს.
   1882 წლის 25 ენკენისთვეს აკაკი, ძმების- ლევან და დავით ორახელაშვილების სასტუმრო „ივერიის“ მეოთხე ნომერში ცხოვრობდა. იქვე, მეხუთე ნომერში- სოსიკო მერკვილაძე. ხოლო მის გვერდით ბარნაბა ნემსაძე და ვიქტორ ლეჟავა ცხოვრობდნენ.
   გვიან ღამით სოსიკო მერკვილაძე მიხვდა, რომ აკაკის ოთახში ვიღაცა შეიპარა და ამის აგამო  ნომრიდან გამოვიდა. მან სანთლის შუქზე დაინახა უცნობი, რომელსაც  ხანჯალი აღემართა და აკაკის მოკვლას უპირებდა. მერკვილაძემ იმარჯვა და ავაზაკი განაიარაღა. ხმაურზე სხვებიც გამოვარდნენ  და აღელვებულებმა, კინაღამ მოკლეს კაცი, რომელიც ვიღაცამ აკაკი წერეთლის მოსაკლავად დაიქირავა.
    აკაკის  შეიბრალებია ავაზაკი და მეგობრებისთვის მისი გაშვება უბრძანებია. „ავაზაკი შუა ტანისაზე ცოტა მაღალი იყო, ჩასხმული, მხარბეჭიანი, წაბლისფერ წვერ-ულვაშიანი, ხნოვანობით ოცდათის წლისა თუ იქნებოდა; გარეგნობით ავლაბრის კინტოსა ჰგავდა, ყარაჩოღული ტანისამოსი ეცვა: ბუხრის ქუდი, გულგადახვეული მოკლე ახალუხი, ბრტყელი, ერთიანი ვერცხლის დიდი ქამარი, მონაოჭებული ჭუპმა ჩოხა, განიერი შარვალი, ჩაბალახი და ყელჩაკეცილი ჩუტები.“- იხსენებდა სოსიკო მერკვილაძე.
    აკაკის ძმიშვილის-ვასილ წერეთლის თქმით, თავის დროზე, აკაკი იმ ჯგუფს შეერთებია, რომელსაც მეფის ჩინოვნიკ კირილ იანოვსკის  ტერორი  მოუდომებია. იმ პირს, ვისაც ტერორი უშუალოდ დაავალეს ეს ვერ განუხორციელებია და გულდაწყვეტილ აკაკის უთქვამს: იმოქმედა იანოვსკის კაკარდამო.“ ლექსში „ყიზილბაშური“ აკაკი აღნიშნავს:
ტკბილად იმღერის, როდესაც
გვიჭედავს ბორკილ-რკინებსა
და ქვეშ ქვეშურად მხარს აძლევს
ივანოვსკ-ბუტირკინებსა
    იგივე ვასილ წერეთელი წერდა: ერთ საღამოს ჩვენთან (სხვიტორში) სტუმრები იყვნენ, მათ შორის ძია აკაკიც. 1905 წელი იყო. ჩამოვარდა ლაპარაკი ტერორის შესახებ. იმ დროს ქუთაისში ტერორისტებმა ვიღაცა მოკლეს. ჩვენი სტუმრები ტერორისტული აქტის შემსრულებლებს გულისწყრომით იხსენიებდნენ და ამბობდნენ: “ რა მოსაკლავი კაცი ის იყოო“. მხოლოდ ერთი აკაკი იყო, რომელსაც არ სწყინდა ეს ამბავი. აკაკიმ აუხსნა დამსწრეებს, რომ მოკლული ღირსი იყო სიკვდილისა, რადგანაც მან მთავრობასთან რევოლუციონერები დააბეზღაო.“
    1905 წელს, ერთ დროს საქართველოში მოღვაწე ბერტა ფონ ზუტნერს, რომანისთვის „ძირს იარაღი“ ნობელის მშვიდობის პრემია მიანიჭეს. აკაკი წერეთლის შემოქმედების თაყვანისმცემლებსაც ჰქონიათ იმედი, რომ აკაკიც მიიღებდა აღნიშნულ პრემიას, მაგრამ აკაკის იმ დროს გაკვირვება გამოუხატავს: „მე-ნობელის პრემია?! მაშინ როდესაც ყველა ჩემი ნაწარმოები იარაღის ჟღარუნად გაისმის.“
მალხაზ კოხრეიძე